La censura… esa fea palabra de la que todos oímos hablar, y somos victimas diarias de ella a veces sin darnos cuenta, se aplica normalmente a la TV, prensa, libros, y demás medios de comunicación. Pero lo que nos ocupa acá es particularmente la censura a Pokemon, así que vamos a eso.
 

        
El sopapo del episodio 1 (cortesía de Misty) que nunca llegó a las pantallas occidentales.

Como todos sabemos Pokemon es un anime, obviamente proveniente de Japón, donde las series animadas son para todas las edades, y no solo para niños como en América. El tema es que originalmente Pocket Monsters está apuntado a un público de principalmente niños y preadolescentes en su país natal, pero la buena gente de Four Kids Entretainment parece tener la idea de que “niños” es sinónimo de “idiotas” y con ese criterio “adaptaron” (léase cagaron) este anime, llegando incluso a omitir varios episodios por considerarlos ofensivos, obscenos, inapropiados, y bla bla bla. Además de eliminar casi íntegramente cualquier elemento de cultura japonesa, los excelentes openings y endings, americanizar el 99% de los nombres de los personajes, y alterar cualquier tipo de chiste o comentario picante, por más inocente que sea. 
Vamos a ver a estos desafortunados episodios con más detalle.


     
El cartel original decía "Justicia en la Victoria! Amor en la Fuerza!" demasiado complejo para 4 Kids. -_-
 

Episodios Baneados

 

Y nunca vieron la luz…

Episodio 18: Aopuruko no Kyuujitsu (Vacaciones en Aopulco)

Resumen: Ash y su banda llegan a la ciudad de Porta Vista (Aopulco) después de su extraña aventura en la isla de los Pokemon gigantes, el quilombo empieza cuando mientras iban en un bote prestado, chocan con el submarino Gyarados del equipo Rocket, hundiéndolo y haciendo mierda un muelle, en eso el dueño del bote (un viejo llamado Ryu) sale re caliente y les empieza a decir de todo a nuestros héroes, diciéndoles que van a tener que ponerse a laburar en su restaurant costero para pagar los daños. Así que Ash decide dar una mano con sus Pokemon, que se ponen a atender a la gente, cocinar, spamear publicidad, y servir tragos. Hasta ahí todo “normal”. La madre de Ash y el Profesor Oak llegan al lugar para asistir a un concurso de trajes de baño. Las caras de los tres mocosos se iluminan cuando se dan cuenta de que con el premio del concurso pueden pagarle su deuda a Ryu, así que meten a Misty a participar. Pero oh sorpresa, el Equipo Rocket (ayudado por Brutella, la hermana de Nastina, la vieja fea que aparece en el episodio del Tentacruel gigante -Nota: en el original ambas viejas chotas se llaman Obaba.) también está interesado en el premio, así que se inscriben en el concurso, James incluido, portando unas pintorescas tetas inflables (las cuales no deja de presumir frente a una muy encabronada Misty). ¿Cómo termina el asunto? En un combate entre Ash y el team Rocket, por supuesto.
Ah, y quien gana el concurso termina siendo la madre de Ash. =P

Motivo del baneo: Este, ¿hola? ¡¡¡James con tetas inflables!!!

     
   

 

Episodio 35: Miniryuu no Densetsu  (La leyenda de Dratini)

Resumen: El grupo finalmente llega a la Zona Safari, felizmente se dirigen a la casa del guardián para pagar la entrada y conseguir unas cuantas safari balls, pero para su desgracia el guardián (Kaiza) resulta ser un maniático que lleva su revolver con él para todos lados, así que después de amenazar con el arma a Ash un par de veces, los entrenadores finalmente logran entrar, y Misty ve en la casa del tipo una foto de él con un Dratini, cosa que el viejo no se toma muy bien que digamos. Aparentemente sabe que hay un Dratini viviendo en la Zona Safari, pero no está dispuesto a revelar su ubicación a nadie. Lamentablemente esto llega a oídos del team Rocket, quienes se hacen los buenitos con Ash y compañía, para después traicionar al guardián mientras el grupo se encontraba ausente capturando Pokemon. Lo amenazan con su propia arma, lo estrujan con Arbok, y emplean toda clase de métodos de tortura, pero el tipo se resiste a soltar la info del escondite de Dratini, hasta que finalmente es derrotado por la tortura máxima: cosquillas. -_-
Así que mientras Ash, Brock, y Misty están de cacería, los chicos malos se van en busca del Dratini. Por supuesto que los protagonistas no tardan en enterarse de la situación, y van al rescate del Pokemon Dragón junto a Kaiza. Ahí se encuentran con el team Rocket, que no tuvo mejor idea que poner una bomba en el fondo del lago, esperando así sacar al Dratini de su escondite. En un acto muy heroico, Ash se arroja al lago para deshacerse de la dinamita antes de que explote, pero las fuerzas lo abandonan antes de llegar a la superficie y se hunde en el fondo del lago. ¿Quién salvará la situación? El viejo Dratini del guardián, que ahora es un Dragonair. ^^

Motivo del baneo: El uso de armas de fuego, básicamente. Ah, y después tenemos a Meowth disfrazado de Hitler. Se cargaron uno de los episodios más importantes de la primera temporada por esa estupidez. Fuck You 4 kids. ^^

Nota: Es en este episodio donde Ash captura su famosa manada de Tauros.

   
   
   
   

 

Episodio 38: Dennou Senshi Porigon (Guerrero digital Porygon)

Resumen: Este es el episodio baneado más famoso de todos. Si, el de los ataques epilépticos. La trama va más o menos así:
Los protagonistas llegan a un centro Pokemon, donde están teniendo problemas con el transportador de pokebolas, así que los mocosos se van a la mansión del profesor que inventó este sistema para averiguar la causa de los problemas. Ahí el profesor les explica que unos desconocidos irrumpieron en su mansión, se robaron el prototipo del CG-Pokemon (Porygon), se metieron en la red de PC y bloquearon las rutas informáticas para el transporte de pokebolas. Antes de que pudieran protestar, el profesor les presta otro Porygon y los mete dentro de la red para que arreglen el problema (pobres mocosos). Por supuesto, no tardan en descubrir que los culpables del quilombo no son otros que el equipo Rocket. Entre una cosa y otra terminan enfrentándose el Porygon que acompaña a Ash y su grupo, contra el Porygon prototipo robado por el equipo Rocket.
Mientras tanto, en el centro Pokemon Joy pide a un experto en computación que emplee un antivirus en el sistema, pero lamentablemente éste no distingue entre maquinas y seres humanos, por lo que el programa termina atacando a Ash, Brock, Misty, y al equipo Rocket, estos últimos salvados por los protagonistas. Todos se las arreglan para escapar de aquella pesadilla computarizada gracias a uno de los ataques de Pikachu, pero el laboratorio queda completamente destruido.

Motivo del baneo: En uno de los ataques de Pikachu, se desplegaron destellos azules y rojos que causaron ataques epilépticos a más de 700 mocosos en Japón. El episodio en si está baneado en todo el mundo.

   
   
   
 

 

Episodio 252: Koori no Dookutsu! (La Cueva de Hielo)

Resumen: En camino a ciudad Blackthorn, los entrenadores deben pasar por la famosa Cueva de Hielo, donde se enfrentan (para variar) al equipo Rocket, quienes esta vez, haciendo uso de su inteligencia sobrenatural, deciden atacar al grupo con agua. Resultado: terminan electrocutados por Pikachu. Los protagonistas solo están un poco mojados, pero Brock se agarró un feo resfrío. Afortunadamente hay un centro Pokemon muy cercano, así que van a descansar ahí. Joy, acompañada de una Jynx, ve que Brock está en mal estado, con bastante fiebre, y lo obliga a guardar cama.
Mientras tanto el Equipo Rocket está planeando una manera de encanutarse los muchos Pokemon de hielo que hay en el centro, así que se les ocurrió usar una maquina para aumentar la temperatura de la cueva, y así debilitar a los Pokes helados.
Mientras tanto Brock sigue bastante mal, y el muy pajero sueña que la enfermera Joy lo está cuidando, pero no se da cuenta de que se trata de Jynx, y estuvo muy, MUY cerca de besarla.
Tras usar un señuelo para alejar a Ash y compañía del centro, los chicos malos ya consiguieron debilitar a la mayoría de los Pokemon del lugar, y comienzan a capturarlos, incluso a Jynx. Brock nota esto, e incluso en su débil estado intenta detener a los Rockets, pero es fácilmente derrotado  y golpeado por Arbok. Afortunadamente Ash y Misty llegan a salvar a su compañero, y en un duro combate contra el team Rocket, salen victoriosos.

Motivo del baneo: Las razones son varias; primero porque aparece Jynx, un Pokemon que los gringos aman banear por motivos de "racismo" ... dios mío. Después tenemos el asunto de la epidemia del SARS en Canadá, cuyos síntomas son similares a los mostrados por Brock (en serio, ¿que carajo les pasa? ¿no pueden diferenciar la realidad de un puto dibujito animado?)
Y bueno, aparentemente la escena donde Brock casi besa a Jynx no fue del agrado de nuestra querida 4 Kids, (Pokefilia? o.O). Capítulo a la basura.

     
   
   


Episodio ??? (entre el 376 y el 377): Yureru Shima no Tatakai! Dojoach VS Namazun!! (Lucha en la Isla Terremoto! Barboach VS. Wishcash!!)

Después de su batalla en el Gym de Mosdeep, Ash y co. se dirigen a Sootopolis, para lo que pasan por una isla llamada Jojo Shima, donde son atrapados por un terremoto. Ahí conocen a un entrenador de nombre Chouta (xD!!) y su Barboach, y junto a ellos deben luchar contra los Wishcash causantes de los terremotos que plagan la isla.

Motivo del baneo: Este es un caso interesante; acá no podemos culpar a 4 Kids o a los gringos, ya que este episodio fue censurado en el mismo Japón, y jamás fue emitido, solo pasaron la preview. Estaba planeada su emisión para el 4 de noviembre del 2004, pero fue pospuesto y al final nunca lo llegaron a pasar.
La razón para esto se debe al terremoto de Chuetsu del 2004, dónde hubo muchas víctimas, y al parecer vieron que la similaridad de este episodio con los hechos no sería bien recibida. Oh well.

   

 

Otras cosas

 

Cagadas varias de 4 Kids


¿Por qué 4 Kids, por qué?


Onigiri:
En japón, onigiri son las famosas bolas de arroz que normalmente aparecen en muchos anime, es un snack barato y popular, por lo que es muy consumido. En Pokemon, podemos ver bastante seguido a los protagonistas comiendo esto mientras se toman un descanso. Pero los gringos están tan obsesionados con quitar todo rastro de cultura oriental, que llegan al ridículo extremo de llamar a los onigiri donuts, sándwichs, y varias forradas más. Incluso se llegó, en un episodio, al extremo patético de editar un onigiri digitalmente en un sanguche. -_-
En la temporada Advance empezaron a llamarlas bolas de arroz, lo cual es mucho más apropiado.

        
Transformación del maligno onigiri a un inofensivo y amigable sándwich.

Juegos de palabras: Al ser un programa de origen japonés, varios chistes y juegos de palabras se pierden al ser traducidos, quedando escenas completamente incomprensibles para los espectadores, un ejemplo de esto se ve en el 1er episodio:
Cuando Satoshi está arrastrando a su calentón Pikachu con una soga, en el doblaje vemos que le dice "¿no sería mejor que abrieras la boca y me digas que te pasa?"
cuando en realidad esto era un juego de palabras entre Hanashi (historia) y Ha nashi (sin dientes): Ash le pide a Pikachu que escuche su historia, a lo que la rata, boludeándolo,  abre la trompa para mostrarle que si tiene varios dientes.

Otro caso es el que se ve en el tercer episodio, donde Ash captura a Caterpie. Ahí en una escena vemos a Ash disfrazado de vaca, aparentemente sin sentido alguno, pero en el original, Misty dice “Mushi!!” que significa “Bicho”, a lo que Ash responde “Ushi?” que quiere decir vaca. El resultado es Misty cayéndose por su chiste pelotudo. xD

Otro caso mas reciente, en la temporada Advance, cuando May tiene su primer combate junto a su Torchic, vemos que le ordena “¡Supresa!” y se ve pasar un hongo por la pantalla, después la arregla diciendo, “¡Ataque sorpresa!” Cuando el ataque es realmente Ascuas (o ember, en inglés). Lo que realmente ordenó May fue “¡Kinoko!” Que significa hongo, cuando el nombre de Ascuas en japonés es Hinoko, lo cual si tiene sentido.
Este tipo de cosas son casi imposibles de evitar cuando se traduce del japonés, así que habrá que tolerarlo.
 


"¡¿Ketchum?!" ¡Soltame, los voy a matar a esos hijos de puta!

Fea realidad: Varias veces Pokemon muestra realidades que pueden ser algo crudas o chocantes para los espectadores más jóvenes, por lo que 4 Kids trata de endulzar las cosas para los mocosos alterando los diálogos. Por ejemplo, si una persona murió en Pocket Monsters, en Pokemon queda como que “se fue”, o “desapareció misteriosamente”. La madre de Brock en realidad abandonó a su familia igual que su padre (y se demuestra en uno de los especiales, donde la tipa regresa).

En el episodio de los fósiles (en el que el badass Charizard de Ash hace su debut) cuando Kasumi está tratando de desenterrar a Satoshi, en el original dice "Satoshi, ni se te ocurra morirte!" esto por supuesto desapareció en la versión de 4 Kids.

Si recuerdan el episodio del escuadrón Squirtle (Pandilla Squirtle en el original) la amenaza de las kawaii tortuguitas a Misty no era de precisamente teñirle el pelo de violeta, por eso Satoshi al regresar y no verla se la imagina cayendo a un pozo sin fondo.

El asunto de Butterfree muerto fue una falla de traducción, así que no teman por la vida de su mariposa gay favorita, porque sigue por ahí haciendo hijitos. xD
 

Violencia “excesiva”: Al parecer la gente de 4 kids es tan pero tan pelotuda, que no se atreve a mostrar un poco de violencia cómica en Pokemon, si bien no tienen problemas en mostrar a Misty y a Jessie aporrear a los tipos con abanicos de papel gigantes, martillos, y otras cosas más, en el primer episodio editaron muy mal una escena donde Misty abofeteaba a Ash. Y para nombrar algo más reciente, en el episodio donde Corphish se enferma y Ash debe cruzar un río con él, cortaron una escena donde Ash es atacado por la espalda por un Carvanha, y también varias escenas en que Treecko golpeaba en la cara al Team Rocket con su cola (?!). Respecto a la violencia cómica, fue eliminada una escena donde Misty golpeaba a Brock con un tronco gigante en el capítulo de “La escuela de los golpes duros” (oh, the irony XD). Porque es más que evidente, que los chicos de ocho años querrán golpear a sus amigos con troncos gigantes después de ver esto.

          
El segundo bife editado (a Misty le encanta el SM), esta vez del tercer episodio, justo después de que Ash capturase a Pidgeotto.

Música: Esta es la parte mas incomprensible de toda la censura… ¿En que afecta a los televidentes ver los opening originales traducidos al inglés? ¿Cuál es el problema de que la serie tenga endings? Preguntas que nunca tendrán respuesta… ¿Tal vez para que la serie se parezca más a un programa yankee?
Para los openings gringos, se utilizaron imágenes de los originales mezcladas con partes de la serie, y canciones inventadas. Las secuencias de cierre fueron completamente eliminadas y reemplazadas por una repetición del opening.
La música dentro de la serie es la original, solo que a veces la cagan cambiándole el orden sin aparente motivo.


¿De donde carajo sacaron a estos guionistas?


La Isla de los Pokemon Gigantes: Ok, este es un mini apartado para comentarles sobre algo curioso de este episodio (uno de mis favoritos xD).
Entonces: tenemos a los Pokemon perdidos en esta isla, y en una escena, podemos verlos en un Oden, que es un puestito de comida (y alcohol) típico japonés, calentito en invierno y de dónde sale humito comúnmente. El negocio es atendido por un Slowpoke, que en este caso es el típico barman que escucha las historias tristes de sus clientes. xD

En el doblaje, la escena está visualmente intacta, pero se editó el dialogo presente en la versión original, que tenía que ver con los Pocket Monsters ahogando sus penas y visiblemente borrachos. XD
En el dialogo original los subtítulos de los Pokemon decían cosas como "Ahhh, estos humanos, estos humanos" a lo que el Slowpoke se oía consolándolos "Ya está bien, ya está bien, anímate, ¿si?" para finalizar con un "La vida es así".

Se me dio por mencionarlo porque me pareció una escena bastante graciosa, y es información que no muchos saben. =D



Fuego: Cosas como encendedores y fósforos son cortadas (si, cortadas O_O) de la serie, por algún motivo que nunca voy a llegar a entender.
 

 

  usuarios
 conectados
PA Foros ~ Entra! <3~~